英訳より難しい【引き続き愚痴】

昨日の続きみたいな感じなんだけど
今日にいたってはこんな新展開が。

俺「AだからBでC(熟語)です」
痴「Cってどういう意味?」
俺「DがEする、という意味です」(砕いた)
痴「Eって、よくわからないんだけど」
俺「・・・(絶句)」


もはや、土台となる語彙レヴェルのディスコミ。
挙げ句、別の先輩に
「お前、ときどき『えーと』って詰まるとき
 俺たちにも通じるように言葉考えてるだろ」
と見抜かれる始末。ハイ、その通りです。


だってさぁ、別に難しい事言ってないよ?
中学生レヴェルの語彙を
「知らない」「わからない」「わかりづらい」って言われても。


俺が世間ズレしてるのだろうか?
悪いけど、
私このテの翻訳は慣れてないので同時通訳できないの!!!(高飛車)


あー、●●と話すのってホンット疲れるわぁ。